El viernes 20 de noviembre, además de ser el 109 aniversario del nacimiento de Chester Gould, yo también cumplo años (40), y ocurre que, con mis amigos de la galería LDF en San Telmo, inauguramos una exposición de mis originales. Para aquellos que se interesen por observar en persona esos raros artefactos llamados “originales”, cuya única función es ser el paso intermedio hacia la reproducción impresa o digital, donde dejan su rastro las dudas del lápiz, los arrepentimientos del corrector blanco, los manchones afortunados y demás accidentes del dibujo, los espero éste viernes, a las 19 horas, en galería LDF, Perú 311, 1er. Piso, dto. 3. Miraremos pedazos de historietas, charlaremos, beberemos brebajes y seguramente que pasaremos un rato feliz, al menos yo lo voy a pasar bomba si ustedes vienen, así que los espero.
Ésta es la segunda entrega de “Patria”, con guión de Fede Reggiani, publicada en la revista Fierro Nº35 en septiembre de 2009.
La paciencia. Poema de Hugo Padeletti ilustrado por Kráneo
By kraneo on November 10th, 2009Posted In: Varios
Descubrí gracias a la gente del Festival Viñetas Sueltas a un gran poeta argentino que mi vasta ignorancia me ocultaba. Los poemas de Padeletti parecen hechos con palabras nuevas y frescas, como juguetes terribles (los juguetes son una de las cosas más serias y divertidas del mundo). Supongo que de eso se trata la poesía. Éste es el poema que me tocó ilustrar para una serie de afiches callejeros, transcribo la traducción del poema a cargo de Graham Yooll y el original en castellano:
Patience
is a complex art. Rather as a picture
composes mistunes.
It transfigures
the fragmentation of an instant.
Its secret,
is the lasting of the dawn.
There is no secret
that is not interior.
Even when in flower
its shroud is lasting.
What Spring
speaks of its winter?
Spring
is.
I will plant this almond
as evidence
of patience.
La paciencia
es un arte difícil. Como un cuadro
compone disonancias.
Transfigura
la fragmentación del instante.
Su secreto,la continuidad del alba.
No hay secreto
que no sea interior.
Aún en flor
su encubrimiento prevalece.
¿Qué primavera
dice su invierno?
La primavera
es.
Voy a plantar esta almendra
para dar testimonio
de la paciencia.
Hugo Padeletti (Alcorta, Santa Fe, 1928).
Translated by Andrew Graham-Yooll














